胡乱写写,江湖人称哭哭生

THE RAIN IN SPAIN FALLS MAINLY ON THE PLAIN

希腊神话中,塞浦路斯国王皮格马利翁不爱凡尘女子爱雕刻。他将自己全部的热情与精力都放在了雕刻一座象牙少女雕像上,最后,他爱上了自己的作品。爱神为他的爱意所打动,赋予了雕像生命。接下来就是两情相悦的happy ending。


窈窕淑女正是从这个故事中来。准确来说,是改编自萧伯纳《卖花女》一书。这本书本意是要讥讽,最后电影的改编却仿佛成为了一个浪漫的爱情故事,少掉了书籍本身的讽刺意味。


影片一开始,教授反反复复训练卖花女的英文发音。其中一个小小的笑点,是卖花女念的一句句子“the rain in spain falls mainly on the plain"。


James Paul Gee认为,语言(language)可以习得,但是Discourse不能。他定义Discourse为saying(writing)-doing-being-valuing-believing的组合。可以理解为,要真正地习得一种Discourse(融入一个环境/阶层/群体),不止是习得其中的语法甚至语言就可以做到的。根据Gee,要成为贵族,必须要真正融会贯通地学会如何在行动和说法方式上都像是贵族,并能辨认出别人是贵族。听起来很简单,但是Gee强调,Discourse是无法通过直接明显的指导(overt instruction)可以习得的,而是必须要通过真实地浸润在那种Discourse所属的环境中(enculturation),并与真正习得那种Discourse的人交流互动(interaction)才可以做到的。


而影片中的教授,试图通过教给卖花女贵族名媛使用的语言,来使她习得贵族的Discourse。而在影片的前半部分我们可以看到的是,没有与贵族的互动,即使改掉了卖花女底层的口音和语言,在赛马宴会上卖花女还是出了洋相。



只有经过了这一次浸润式的体验,卖花女才真正知道了应该如何表现得像贵族名媛一样。考虑到电影的时长和戏剧效果,影片让Eliza就在这一次之后完成了丑小鸭的蜕变。但是在现实生活中,当卖花女这种Primary Discourse已经深入骨髓的时候,习得一种Secondary Discourse,变成fair lady,跻身上层社会,何其之难。


到最后,卖花女早就能流利念出“the rain in spain falls mainly on the plain"这一句了。可是她真的摇身一变成为上层了吗?我不知道。教授爱上的,究竟是哪个Eliza?是爱Eliza,还是爱他倾尽全力培养一个卖花女的过程,还是爱成为上层、优雅自如的fair lady?我也不知道。皮格马利翁的故事,真的那么浪漫吗?皮格马利翁,还是最爱自己吧。

评论(3)
热度(25)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© KoiKoi | Powered by LOFTER